Serviços de tradução juramentada
A tradução de um documento oficial às vezes requer o uso de uma tradução assermentée (juramentada) cujo nome oficial é uma tradução certifiée (certificada). Dependendo do país, também é chamada de tradução notarial, tradução oficial ou tradução juramentada. Em vários países da comunidade Europeia, França, Bélgica, Luxemburgo, Espanha, ela é realizada por um tradutor especialista no sector jurídico matriculado numa lista oficial de especialistas jurídicos. Estes tradutores certificados são assim reconhecidos na França e em seus respectivos países sem qualquer outra forma de certificação. Para o Reino Unido, a Itália, a tradução juramentada não existe; o tradutor certifica sua tradução perante um oficial de justiça.
Os tradutores juramentados especialistas da nossa equipa devem ser nomeados pelas cours d’appel e pelo Tribunal de Cassation e ter prestado juramento. A nossa seleção garante a você uma tradução jurídica de qualidade realizada de acordo com as regras da arte e a realização dessas traduções assermentées (juramentadas) no prazo e o mais rápido possível, se necessário.
Na Alpis, a nossa equipa tem muitos anos de experiência na gestão de projetos de traduções juramentadas. Cuidamos de todas as etapas desse procedimento para que seus documentos sejam aceitos em qualquer país, principalmente para apostilas e legalizações.
Assim, podemos responder aos seus pedidos de traduções juramentadas no quadro de um procedimento administrativo, de uma resposta a um concurso internacional ou o estabelecimento ou criação de uma subsidiária no exterior.
Alguns exemplos de documentos relacionados:
- certidão de nascimento
- convenção antenupcial
- certidão de óbito
- certificado de registo criminal
- certificado Kbis ou do registro comercial
- decisões judiciais
- balanços e contas anuais
- contratos, atos notariais, estatutos da empresa
- diplomas universitários e transcrições
- extratos bancários
- julgamentos e despachos
- certificados de seguro
- poderes, procurações e registros de sucessão ou de adoção
- qualquer documento oficial em geral

Suas dúvidas sobre a tradução juramentada
Como ter um orçamento rapidamente?
Para responder de forma eficaz, ao enviar-nos uma cópia digitalizada do documento, especifique:
- O país de destino
- A língua de tradução
- A formalidade que exige estes documentos e quaisquer instruções específicas
O que é uma tradução oficial?
Esse procedimento varia de acordo com o país: na França, uma tradução oficial é uma tradução feita por um tradutor juramentado chamada de tradução certificada ou tradução juramentada.
Minhas traduções assermentées (juramentadas) são válidas na França toda?
Os tradutores juramentados especialistas de qualquer tribunal d’appel podem realizar traduções juramentadas válidas na França toda porque sua competência é nacional, como os advogados.
Legalização de assinatura ou certificação de assinatura
Se a tradução juramentada for utilizada na França, a assinatura do tradutor especialista não precisa de legalização e pode ser apresentada como tal à autoridade requerente.
Se a tradução for para o exterior, o primeiro passo é a certificação da assinatura do tradutor especialista pela prefeitura do seu domicílio, notário ou câmara de comércio.
O que aparece numa tradução certifiée (certificada)
Numa tradução certifiée (certificada), além da sua certificação, o tradutor apõe em cada página do documento de origem e da tradução, a numeração das páginas, a data, seu carimbo, sua assinatura e um número único ne varietur que é usado para garantir a conformidade da tradução com o documento de origem.
É possível certificar um documento que já foi traduzido?
Como a tradução implica a responsabilidade civil e criminal do tradutor especialista juramentado, ela deve ser refeita ou totalmente revisada por ele antes da certificação.
A tradução assermentée (juramentada) é válida em todos os outros países?
Uma tradução realizada por um tradutor juramentado é geralmente reconhecida oficialmente em todo o país em questão, inclusive nas embaixadas e nos consulados presentes localmente. No exterior, o reconhecimento varia de caso a caso, dependendo do requerente.
Uma tradução realizada por um especialista jurídico francês é válida em toda a União Europeia de acordo com a Diretiva de Serviços da UE. Consulte-nos para outros países.
Quanto custa uma tradução assermentée (juramentada)?
É difícil dar o preço de uma tradução assermentée (juramentada) porque depende de vários elementos: o volume do texto a ser traduzido, o prazo desejado, a combinação de línguas, o tipo e a dificuldade do texto e, às vezes, sua legibilidade. O preço é definido por palavra com uma taxa mínima para documentos pequenos e os possíveis custos de envios. Oferecemos um orçamento gratuito.