Servizio impaginazione e redazione multilingue
Da Alpis Traduzione e Interpretazione, comprendiamo che la traduzione dei contenuti non si limita solo alle parole. Sulla base della nostra esperienza, abbiamo creato un servizio di supporto per consentirti di creare contenuti curati e professionali, sia per il web che per i materiali stampati. Una presentazione curata è essenziale per garantire l’impatto e l’efficacia del tuo messaggio in diverse lingue. Ecco perché offriamo anche un servizio aggiuntivo di layout e editing multilingue. In questo modo, supportiamo le tue traduzioni e ti aiutiamo a raggiungere e persuadere i tuoi lettori in modo ottimale.
Il nostro servizio DTP multilingue consiste nell’adattare e formattare documenti secondo la lingua, rispettando standard tipografici, convenzioni culturali e vincoli di formattazione specifici per ciascuna lingua.
Le nostre squadre gestiscono diversi formati comunemente utilizzati nella professione per la redazione di documenti, come brochure commerciali, guide, manuali (PDF, InDesign, Quark e altro). Trattiamo anche formati adatti al Web e ai social media. Il servizio di editing multilingue assicura che la nostra traduzione dei tuoi contenuti sia perfettamente presentata e attraente per il tuo pubblico internazionale.
Questo lavoro si svolge padroneggiando le convenzioni tipografiche specifiche di ogni lingua e integrando in modo armonioso le traduzioni nella struttura esistente dei tuoi documenti. Preserviamo così l’integrità del contenuto adattando il testo tradotto al formato iniziale. In questo modo, la lettura e la comprensione diventano fluide.
In definitiva, un layout ben progettato abbinato a una traduzione di qualità conferiranno ai tuoi documenti un aspetto positivo e serio. Il tuo pubblico si sentirà a suo agio e fiducioso nell’accedere a documenti nella propria lingua madre.

Le tue domande su layout ed editing multilingue
Cosa sono il layout e l'editing multilingue?
Il layout e l’editing multilingue consistono nell’adattare visivamente e linguisticamente documenti, preservandone la coerenza e l’estetica, indipendentemente dalla lingua.
Quali tipi di documenti possono beneficiare dei servizi di layout ed editing multilingue?
I servizi di layout ed editing multilingue sono adatti a una vasta gamma di documenti, tra cui brochure, manuali, cataloghi, riviste, relazioni annuali, presentazioni, ecc. Per scoprire se i tuoi documenti possono beneficiare di questi servizi, non esitare a contattarci direttamente.
I servizi di layout multilingue coprono tutte le lingue?
Sì, i servizi di layout multilingue sono disponibili per tutte le lingue, che utilizzino caratteri latini, non latini o sistemi di scrittura complessi. Gestiamo la tua richiesta.
I servizi di layout multilingue tengono conto dei formati delle diverse culture?
Sì, i servizi di layout multilingue considerano i formati e le convenzioni specifiche di ogni cultura. I nostri professionisti del layout multilingue sono consapevoli delle differenze culturali nella presentazione visiva, nella struttura del documento, nella gerarchia delle informazioni, nella direzione di lettura, negli standard tipografici, ecc.
I servizi di layout multilingue offrono correzioni e revisioni ortografiche?
Sì, le correzioni e le revisioni ortografiche sono spesso incluse nei servizi di layout multilingue per garantire che i documenti iniziali e finali siano privi di errori.